The official blog of the Kala Ghoda Arts Festival

Wednesday, January 16, 2008
The Art of Translation (Workshops - Writing)

Dates: Saturday, 2nd February (Session 1); Sunday, 3rd February (Session 2)
Time: 13:30 – 16:30 (both days)
Venue: Elphinstone College, Seminar Room 2
Conducted by: Rimi B. Chatterjee

This workshop will cover the practical problems involved in the process of translation and the publication of translated work. We prefer that participants have some experience of translating, and this could be from any source and into any language.

(More about the workshop leader and details on how to register below the fold.)

Rimi B. Chatterjee has published two novels, The City of Love (2007) and Signal Red (2005), both with Penguin. Her non-fiction book Empires of the Mind: A History of Oxford University Press in India During the Raj (New Delhi: OUP, 2006) won the 2006 SHARP deLong Book Prize. She has translated Abanindranath Tagore’s Apon Katha (Chennai: Tara, 2004) and Mahasweta Devi’s Titu Mir (Calcutta: Seagull, 2000). She teaches English at Jadavpur University, Kolkata, India and runs a blog at http://rimibchatterjee.net/.

To register
Please mail kalaghoda DOT workshops AT gmail DOT com with the subject line ‘The Art of Translation.’
In your mail, please include:
1. Your name, an email address and a phone number (preferably cellular).
2. A line or two about your previous experience in this area.
3. A line or two about what you’re looking for from this workshop.
4. If you have done some translation work, please carry a sample to the workshop. This can be published or unpublished work, but is not necessarily a requirement for participation.

There are only 20 seats available. Please register early!

Please inform us well in time if you need to drop out, so we can free the seat for someone else.

Please make sure you are at the workshop venue 15 minutes before the posted start time.

We will inform all registered participants about any changes in schedules. But please keep an eye on this post as well for any changes.

1 Comment »

Comment by yashodhara on Wednesday, 30th January, 2008 @ 3:49 pm

hello,

this entire programme is for english literate people.there is nothing for regional language people ?in marathi? after all the festival is being held in mumbai and marathi is our state language.and the festival is called kala ghoda festival.i couldnt find anything in marathi except the film restaurant by sachin kundalkar.

if this festival is for cross cultural interactions then you just cant leave marathi language and literature out of it.how will it become mumbai’s festival otherwise? how come all literary activities are in english?
please…..

yashodhara

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment